Search
Directions
Maps • Yaroslavl • Migration services

In-Ti-Si

Rating 3.8
48 ratings
Temporarily closed
+7 (903) 820-94-76
Show phone
Yaroslavl, Pervomayskaya Street, 25/26 • офис 18,19,21, этаж 2
Has this location opened again?
Yes
No
Save
Logo

Add photo or video

Migration services In-Ti-Si, Yaroslavl, photo
Migration services In-Ti-Si, Yaroslavl, photo
41 more
Overview
News
15
Photos
51
Reviews
22
Branches
Features

Address

Yaroslavl, Pervomayskaya Street, 25/26офис 18,19,21, этаж 2
Show entrances
Directions

Contacts

+7 (903) 820-94-76
Show phone

Business hours

Business hours unknown
Add
All affiliates

Directions

Volkov Square
31 m
4
Volkov SquareTorgoviy LanePervomayskaya StreetЗнаменская башняKrasnaya Square
Show parking info

Features

Groups for adults
Certified translations
Language:spanish, french, german, english, italian
Wheelchair accessibility:unavailable
Info about organization
Panorama
Are you the owner of this organization?

Similar places nearby

Inter-Lang
Rating 5.0
William Reilly school
Rating 4.7
Inter-Leng
Rating 5.0
ABC-Studio
Rating 4.7
William Reilly School
Rating 4.5
Rating 3.8
48 ratings
Rate this place

22 reviews

By default
VAlkiriya7887! Sveta
Level 2 Local Expert
May 21, 2024
В бюро переводов “Ин-Ти-Си” работает сотрудник Александр, и если вам нужен нотариальный перевод документов, да и вообще перевод, то лучше не обращайтесь в данную фирмочку! Обходите эту конторку за 3 километра! Вы потратите просто нереальное количество нервов! Вы потратите деньги, а в итоге документ на мусорку выбросить придётся, потому что ответственности у Александра просто ноль! Я обратилась к Александру с УЖЕ готовым переводом текста на трёх листах, и текст я тоже напечатала сама (документ конфиденциальный), т.е. ему не нужно было корпеть над переводом, ПЕРЕВОД ГОТОВ БЫЛ, нужно было только на соответствующих страницах английского текста напечатать надпись-удостоверение нотариуса, сшить русскую версию с переведённым текстом и заверить у нотариуса! О! И самое "ГЛАВНОЕ И САМОЕ ТРУДНОЕ" ЗАБЫЛА - нарисовать свою подпись ПОД УЖЕ ГОТОВЫМ ПЕРЕВОДОМ. Ну вообще МИНИМУМ усилий, а деньги при этом я заплатила как ЗА ПОЛНОЦЕННЫЙ ПЕРЕВОД ТЕКСТА И ЕГО НОТАРИАЛЬНОЕ ЗАВЕРЕНИЕ! В итоге я получила испорченный документ! Александр ДОПУСТИЛ ОШИБКУ в написании моего имени на английском языке! В тексте, который был уже мною переведён, моё имя ПРИСУТСТВОВАЛО минимум раз 10, но Александр “не обратил" на это внимания, решил написать отсебятину, а зачем читать текст и ПОСТАРАТЬСЯ ХОТЬ КАКИЕ-ТО УСИЛИЯ ПРИЛОЖИТЬ для качественного исполнения заверения перевода?? Ведь халява же! Деньги просто так свались! Так зачем работать качественно? Ладно. Дальше было не менее “занимательно”. Рано утром я привезла Александру вновь распечатанный текст, но выяснилось, что МНЕ НУЖНО БЫЛО прийти к нотариусу тоже, т.к. испорченный документ нужно было аннулировать и делать заверение перевода заново. И я уже думала, ну наконец-то я получу документ, ну наконец-то ЭТОТ АД ЗАКОНЧИТСЯ! Но не всё так просто с "переводчиком" (переводчик? ха-ха-ха.. ПЕРЕВОДЧИКОМ ТАМ ДАЖЕ И НЕ ПАХНЕТ!) Александром из бюро переводов “Ин-Ти-Си”! Я СНОВА И ОПЯТЬ нашла ошибку! На этот раз Александр ошибся в инициалах нотариуса!!! НУ ВОТ КАК ТАКОЕ МОЖЕТ БЫТЬ, ВОТ КАК??? И на этом моя нервотрёпка НЕ ЗАКОНЧИЛАСЬ!! На следующий день Александра не было в городе, а мне нужен был мой документ срочно! Я ведь не рассчитывала, что ИЗ-ЗА БЕЗОТВЕТСТВЕННОСТИ И НАПЛЕВАТЕЛЬСКОГО ОТНОШЕНИЯ Александра документ придётся переделывать у нотариуса 2 раза!! Я вынуждена была найти нового переводчика! И в итоге мне ЕЩЁ И ЗАПЛАТИТЬ ПРИШЛОСЬ НОВОМУ ПЕРЕВОДЧИКУ и нотариусу за заверение документа! Т.е. я потратила 2 раза бабки на переводчика и 2 раза потратила бабки на нотариальное заверение перевода у нотариуса! Да ещё и в четырёх экземплярах! В итоге изготовление документа и его нотариальное заверение обошлось мне в 22500 рублей вместо 16000 рублей! Не говоря уже о том, что 3 дня мне ПРИХОДИЛОСЬ ОТПРАШИВАТЬСЯ С РАБОТЫ И ТАСКАТЬСЯ ПО НОТАРИУСАМ С ПЕРЕВОДЧИКАМИ, трепать нервы себе, обзванивать полгорода в поисках переводчиков и нотариусов, чего БЫТЬ НЕ ДОЛЖНО по определению!!! И после всего ЭТОГО КОШМАРА, когда я позвонила Александру, “Ну что за дела? Как так можно работать? Считаю справедливым, чтобы вы мне деньги вернули за перевод и за нотариальное заверение, т.к. вы не исполнили свою работу!” Так он ещё и не хотел возвращать деньги! Я МУЧИЛАСЬ с ним из-за его безответственности и халатности, ЭТО САМОЕ НАТУРАЛЬНОЕ ИЗДЕВАТЕЛЬСТВО БЫЛО НАДО МНОЙ!, а ему всё равно было! “Я потратил на вас слишком много времени! Я же вот имя ваше переделывал! (ну ничего, что он должен был в принципе его правильно написать, так как в данном ему тексте перевода моё имя УЖЕ было переведено!)” Т.е. совести хватает ещё и предъявы кидать!!! Половину за перевод всё же вернул, 1000 рублей, ох, какая великая жертва! (напомню, что перевод он не делал – я ему ГОТОВЫЙ принесла), но НА НОТАРИАЛЬНОЕ ЗАВЕРЕНИЕ я потратила в 2 раза больше, чем если бы Александр нормально работал, хоть какую-то ответственность бы проявил и уважение к клиенту! А зачем? Халява же, можно ведь вообще палец о палец не ударить! Отзыв написала, потратила время, т.к. это может с каждым повториться, потому что вот из-за таких вот “Александров” (обидно, что такое прекрасное ВЕЛИКОЕ имя позорит безответственный и никчёмный субъект..), которым ВСЁ РАВНО НА КЛИЕНТОВ, КОТОРЫЕ РАБОТАЮТ “АБЫ КАК” люди тратят деньги, нервы, время и вынуждены ЕЩЁ И ПРОВЕРЯТЬ ЗА ПЕРЕВОДЧИКОМ, а всё ли буковки он правильно написал???! Ну, слов просто нет. P.S.: В итоге ВСЕ МОИ УСИЛИЯ БЫЛИ НАПРАСНЫМИ, мой документ не приняли, пришлось ЗАНОВО ДЕЛАТЬ… В общем, Я НЕ ПРОСТО НЕ СОВЕТУЮ ОБРАЩАТЬСЯ в бюро переводов “Ин-Ти-Си” и в частности к недопереводчику Александру, а в принципе обходить "Ин-Ти-Си" стороной. Ищите нормальных и ответственных переводчиков.
4
irina goncharova
Level 7 Local Expert
April 7, 2024
Все негативные отзывы о компании соответствуют действительности. Все те же проблемы возникли с ними-халатное отношение к работе, куча ошибок в переводе элементарных типовых документов, затянувшиеся сроки. Не советую тратить свое время и нервы.
2
Виктория
Level 4 Local Expert
January 29, 2024
Не ценят своих клиентов. Обещают перевод к одному дню, в итоге ничего не готово. Сами не предупреждают о невыполненной работе, пока не приедешь. На месте нет, приходится ждать по часу. Не ценят людей и их время. А самое главное - перевод выполнен слов в слово через обычный Яндекс переводчик и даже печати переводчика не стоит.
3
Report an error
Help
Services
Routes
Traffic
Yandex Map Editor
Metro map
Create map
Maps API
Personal
Saved places and transport
My maps
Settings
For business
My profile
Add your organization
About
User agreement
Yandex Maps: find where to eat, what to see, and how to have fun
© 2001–2025 Yandex LLC
Source